sommaire introduction - 1 2 3 4 5 6  7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Epicure

6. La langue latine et la philosophie




 
 
 
 
140 
 
 
 
 
145
Nec me animi fallit Graiorum obscura reperta
difficile illustrare Latinis versibus esse,
multa novis verbis praesertim cum sit agendum
propter egestatem linguae et rerum novitatem ;
sed tua me virtus tamen et sperata voluptas
suavis amicitiae quemvis efferre laborem
suadet, et inducit noctes vigilare serenas,
quaerentem dictis quibus et quo carmine demum
clara tuae possim praepandere lumina menti,
res quibus occultas penitus convisere possis.

animi :ancien génitif de relation
me fallit : il ne m'échappe pas
agendum : impersonnel suivi de l'accusatif

.

ago, is, ere, egi, actum : faire, agir, traiter
amicitia, ae, f. : amitié
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, l'esprit
carmen, minis, n. : poème, incantation
clarus, a, um : célèbre
conuiso, is, ere, -, - : examiner attentivement
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever
dico, is, ere, dixi, dictum : dire
difficilis, e : difficile
edo, edis ou es, edere ou esse, edi, esum : manger
effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, mener jusqu'au bout
egestas, atis, f. : l'indigence, la pauvreté
ego, mei : je
et, inv. : et
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
Graius, a, um : grec
illustro, as, are : mettre en lumière
induco, is, ere, duxi, ductum : introduire
labor, oris, m. : peine, souffrance, travail pénible
laboro, as, are : travailler, avoir de la peine
Latinus, a, um : latin
lingua, ae, f. : langue
lumen, inis, n. : la lumière, la lampe
mens, entis, f. : esprit
mentior, iris, iri, titus sum : mentir
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
nec = et non
nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir
nouitas, atis, f. : la nouveauté
nouus, a, um : nouveau.nox, noctis, f. : nuit
obscurus, a, um : obscur
occulto, as, are : cacher
occultus, a, um : caché
penitus, adv. : profondément
possum, potes, posse, potui : pouvoir
praepando, is, ere, -, - : communiquer (la lumière)
praesertim, adv. : surtout
propter, prép. + acc. : à cause de, à côté de
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
qui, quae, quod : qui
quiuis, quaeuis, quosuis ou quiduis : n'importe quel, quiconque,
quelconque
quo, inv. : où ? (avec changement de lieu)
reperio, is, ire, repperi, repertum : trouver (après recherche)
res, rei, f. : chose
sed, conj. : mais
serenus, a, um : serein
spero, as, are : espérer
suadeo, es, ere, suasi, suasum : persuader
suauis, e : doux, agréable
sum, es, esse, fui : être
tamen, adv. : cependant
tuus,a, um : ton
uerbum, i, n. : parole, mot
uersus, us, m. : le vers
uigilo, as, are : veiller, être éveillé
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
uoluptas, atis, f. : volupté.

Pourquoi cette digression?

v. 145 nous permet de comprendre a posteriori le rôle de celle-ci : il s'agit bien de CONVISERE PENITUS RES OCCULTAS -
mais problème :
cela a été écrit en grec et les Romains ne les aimaient pas (préjugés)
les oeuvres sont difficiles à comprendre (OBSCURA)
le vocabulaire restreint du latin - cf. Cicéron et ses tentatives pour romaniser la philosophie
grecque - la nouveauté du sujet (ce qui est négatif pour un romain de bonne souche).

Heureusement il y a l'amitié d'un VRAI ROMAIN : L'amitié de Memmius contrebalance tout cela.
Cette flagornerie - coutumière à l'égard d'un dédicataire - ne doit pas faire oublier le travail poétique (141- 143) dont le but est la transmission d'une connaissance: CLARE MENTI, avec l'utilisation - bien paradoxale - d'un vocabulaire propre à la conversion religieuse: PRAEPANDERE LUMINA CONVISERE.
sommaire introduction - 1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19