Ostendebat ei Antiochus in campo copias ingentes, quas bellum populo Romano facturus
comparaverat, convertebatque exercitum insignibus argenteis et aureis florentem; inducebat
etiam currus cum falcibus et elephantos cum turribus equitatumque frenis, ephippiis, monilibus,
phaleris praefulgentem. Atque ibi rex, contemplatione tanti ac tam ornati exercitus gloriabundus,
Hannibalem aspicit, et "Putasne, inquit, conferri posse ac satis esse credis Romanis haec omnia
?" Tum Poenus, eludens ignaviam imbelliamque militum eius pretiose armatorum : "Satis plane,
inquit, satis esse credo Romanis haec omnia, etiamsi avarissimi sunt." (...) [Rex de numero
exercitus sui ac de aequiparatione aestimanda quaesierat; respondit Hannibal de praeda.]
ac, atque, conj. : et, et aussi aequiparatio, ionis, f. : la comparaison aestimo, as, are : estimer, juger Antiochus, i, m. : Antiochus argenteus, a, um : d'argent, argenté armatus, a, um : en armes, armé aspicio, is, ere, spexi, spectum : voir atque, inv. : et, et aussi (= ac) auarissimus, a, um : superlatif de auarus, a, um : qui désire vivement, avide, cupide aureus, a, um : d'or bellum, i, n. : guerre bellus, a, um : joli, mignon campus, i, m. : plaine, champ comparo, as, are : procurer, recruter confero, fers, ferre, tuli, latum : rapprocher, mettre ensemble ; me - : se réfugier contemplatio, ionis, f. : l'action de regarder attentivement, la contemplation conuerto, is, ere, uerti, uersum : tourner complètement copia, ae, f. : abondance (pl. richesses, troupes) credo, is, ere, didi, ditum : croire, prêter cum, inv. : conj., comme ; prép, avec curro, is, ere, cucurri, cursum : courir currus, us, m. : char de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de elephantus, i, m. : l'éléphant eludo, is, ere, elusi, elusum : déjouer, gagner au jeu ephippium, i, n. : la couverture de cheval equitatus, us, m. : cavalerie et, conj. : et, aussi etiam, inv. : même etiamsi, conj. : même si exerceo, es, ere, cui, citum : s'exercer exercitus, us, m. : armée facio, is, ere, feci, factum : faire falx, falcis, f. : faux floreo, es, ere, ui : fleurir, prospérer, s'enrichir frenum, i, m. : frein gloriabundus, a, um : tout fier Hannibal, alis, m. : Hannibal hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci ibi, inv. : là ignauia, ae, f. : l'inaction, l'apathie, la mollesse, la paresse imbellia, ae, f. : l'inaptitude à la guerre in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre induco, is, ere, duxi, ductum : introduire ingens, entis : immense, énorme inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle insignis, e : remarquable, extraordinaire is, ea, id : ce, cette miles, itis, m. : soldat monile, is, n. : collier, bijoux, joyaux numero, as, are : compter numerus, i, m. : le nombre omnis, e : tout ornatus, a, um : pourvu de (abl.), orné, élégant orno, as, are : orner, équiper ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer phalera, ae, f. : n'existe qu'au pluriel : phalerae, arum : les phalères (plaques de métal servant d'ornement pour les chevaux) plane, inv. : vraiment Poenus, i, m. : Carthaginois populus, i, m. : peuple possum, potes, posse, potui : pouvoir praeda, ae, f. : butin praefulgeo, es, ere, fulsi : briller en avant pretiosus, a, um : précieux puto, as, are : penser, considérer comme quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ? respondeo, es, ere, di, sum : répondre rex, regis, m. : roi Romanus, a, um : Romain satis, inv. : assez, suffisamment sum, es, esse, fui : être suus, a, um : son tam, inv. : si, autant tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tum, adv. : alors turris, is, f. : tour. Antiochus lui [à Hannibal] montrait sur la plaine des manoeuvres des troupes considérables qu'il avait mises sur pied dans l'idée de s'attaquer aux Romains et faisait virevolter une armée rutilante d'insignes en argent et en or; il défilait aussi à la tête de chars équipés de faux, d'éléphants qui portaient des tours et d'une cavalerie dont les mors, les housses, les licous, les phalères brillaient au soleil. Le roi, tout fier d'avoir exhibé son armée si importante et si bien décorée, se tourna vers Hannibal et lui dit : "Penses-tu qu'une telle armée puisse être comparée à aucune autre et crois-tu que tout cela suffise pour les Romains?" Le Carthaginois, par dérision envers la mollesse et la faible combativité de ses soldats armés de manière si dispendieuse, répondit : "Tout à fait; je pense que tout cela suffit aux Romains, même si leur cupidité est sans égale." [Le roi avait demandé un avis sur l'ampleur de ses effectifs et sur leur adéquation à ses projets; Hannibal répondit sur le butin.]
LA PARADE DU TOC
Hannibal (247 - 182) : général carthaginois; l'adversaire le plus coriace des Romains; il vainquit les Romains à plusieurs reprises lors de la 2e guerre Punique; à la fin de sa vie, il fut exilé.
Antiochus III (242 - 187) : roi de Syrie; adversaire des Romains Ostendebat Hannibali Antiochus in campo copias ingentes, quas bellum populo Romano facturus comparaverat, convertebatque exercitum insignibus argenteis et aureis florentem; inducebat etiam currus cum falcibus et elephantos cum turribus equitatumque frenis, ephippiis, monilibus, phaleris praefulgentem. Atque ibi rex, contemplatione tanti ac tam ornati exercitus gloriabundus, Hannibalem aspicit, et "Putasne, inquit, exercitum conferri posse ac satis esse credis Romanis haec omnia ?" Tum Poenus, eludens ignaviam imbelliamque militum eius pretiose armatorum : "Satis plane, inquit, satis esse credo Romanis haec omnia, etiamsi avarissimi sunt."
Comblons les silences du texte
Considérations pédagogiques |