retour introduction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


EXEMPLE 11 : 15, 22


        [Sertorius vir acer egregiusque dux et utendi regendique exercitusque peritus fuit. Is in temporibus difficillimis et mentiebatur ad milites, si mendacium prodesset, et litteras compositas pro veris legebat et somnium simulabat et falsas religiones conferebat, si quid istae res eum apud militum animos adiutabant. Illud adeo Sertorii nobile est :] cerva alba eximiae pulchritudinis et vivacissimae celeritatis a Lusitano ei quodam dono data est. Hanc sibi oblatam divinitus et instinctam Dianae numine conloqui secum monereque et docere quae utilia factu essent persuadere omnibus instituit ac, si quid durius videbatur quod imperandum militibus foret, a cerva sese monitum tum praedicabat. Id cum dixerat, universi, tamquam si deo, libentes parebant. Ea cerva, quodam die, cum incursio esset hostium nuntiata, festinatione ac tumultu consternata in fugam se prorupit atque in palude proxima delituit et postea requisita perisse creditast. Neque multis diebus post inventam esse cervam Sertorio nuntiatur. Tum qui nuntiaverat iussit tacere ac ne cui palam diceret interminatus est praecepitque ut eam postero die repente in eum locum in quo ipse cum amicis esset immitteret. Admissis deinde amicis postridie visum sibi esse ait in quiete cervam quae perisset ad se reverti et, ut prius consuerat, quod opus esset facto praedicere; tum servo quod imperaverat significat, cerva emissa in cubiculum Sertorii introrupit, clamor factus et orta admiratio est. [Eaque hominum barbarorum credulitas Sertorio in magnis rebus magno usui fuit. Memoriae proditum est ex his nationibus, quae cum Sertorio faciebant, cum multis proeliis superatus esset, neminem umquam ab eo descivisse, quamquam id genus hominum esset mobilissimum.]
a, ab, prép. : (+abl) à partir de
ab, ab, prép. : (+abl) à partir de
ac, atque, conj. : et, et aussi
acer, cris, cre : vif, ardent
ad, inv. : vers, à, près de
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
adiuto, as, are : aider
admiratio, onis, f. : admiration
admitto, is, ere, misi, missum : admettre, laisser passer
aio, is, - : affirmer
ait, v. irr. : dit, dit-il
ait, vb. irr. : dit, dit-il
albus, a, um : blanc
amicio, is, ire, icui et ixi, ictum : s'habiller, se draper
amicus, a, um : ami
amicus, i, m. : ami
animus, i, m. : coeur, sympathie
apud, prép+acc : près de, chez
atque, inv. : et, et aussi (= ac)
barbarus, a, um : barbare
celeritas, atis, f. : célérité, rapidité
cerua, ae, f. : la biche
clamo, as, are : crier
clamor, oris, m. : clameur, cri
compono, is, ere, posui, positum : mettre ensemble, disposer
confero, fers, ferre, tuli, latum : rapprocher, mettre ensemble
; me - : se réfugier
conloquor, eris, i, locutus sum : converser, parler avec
consterno, as, are : effaroucher, épouvanter
consuesco, is, ere, sueui, suetum : s'habituer
creditast, inv. : = credita est
credulitas, atis, f. : la crédulité
cubiculum, i, n. : chambre à coucher
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
deinde, adv. : ensuite
delicesco, is, ere, litui, - : se cacher, se tenir caché
descisco, is, ere, sciui (ii), scitum : se détacher de, renoncer
à
deus, i, m. : dieu
Diana, ae, f. : Diane
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : jour
difficillimus, a, um : superlatif de difficilis, e : difficile
diuinitus, adv. : d'origine divine
do, das, dare, dedi, datum : donner
doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.)
dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner
qqch à qqun
donum, i, n. : présent, cadeau
durius, nom ou acc. neutre sing. du comparatif de durud,a,um
: dur
dux, ducis, m. : chef, guide
egregius, a, um : remarquable
emitto, is, ere, misi, missum : envoyer, laisser échapper
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et, aussi
ex, prép. : (+abl) hors de, de
exerceo, es, ere, cui, citum : s'exercer
exercitus, us, m. : armée
eximius, a, um : sortant de l'ordinaire, remarquable, rare
facio, is, ere, feci, factum : faire
factu, supin de facio : faire (facile factu)
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
falsus, a, um : faux
festinatio, ionis, f. : la hâte
fio, is, fieri, factus sum : devenir
fuga, ae, f. : fuite
genus, eris, n. : race, origine, espèce
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : homme, humain
hostis, is, m. : ennemi
ille, illa, illud : ce, cette
immitto, is, ere, misi, missum : envoyer dans
impero, as, are : commander
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incursio, ionis, f. : l'attaque, l'incursion
instinguo, is,ere, xi, ctrum : pousser, exciter
instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre
interminor, aris, atus sum : menacer fortement
introrumpo, is, ere, rupi, ruptum : se précipiter à l'intérieur,
entrer brusquement
inuenio, is, ire, ueni, uentum : trouver
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette
iste, a, ud : ce
iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordonner
lego, is, ere, legi, lectum : cueillir, choisir, lire
libens, entis : de bon gré, de non coeur, avec plaisir
littera, ae, f. : lettre
locum, i, m. : lieu
locus, i, m. : lieu
Lusitanus, i, m. : le Lusitanien
magnus, a, um : grand
memoria, ae, f. : mémoire, souvenir
mendacium, ii, n. : le mensonge
mendax, acis : menteur
mentior, iris, iri, titus sum : mentir
miles, itis, m. : soldat
mobilissimus, a, um : instable, mobile, flexible
moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
natio, onis, f. : nation, nationalité
ne, inv. : pour que... ne... pas, de peur que, que
nemo, neminis : personne, nul... ne
neque, inv : = et non
nobilis, e : connu, noble
numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux,
puissance divine; un dieu, une divinité
nuntio, a, are : annoncer
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
omnis, e : tout
opus, eris, n. : oeuvre. opus est+abl, il faut
orior, iris, iri, ortus sum : naître, tirer son origine, se lever
(soleil)
palam, inv. : ouvertement, publiquement
palus, udis, f. : marais, étang
pareo, es, ere, ui, itum : obéir
pereo, is, ire, ii, itum : périr
peritus, a, um : expert, savant, connaisseur
persuadeo, es, ere, asi, asum : persuader
possum, potes, posse, potui : pouvoir
post, prép+acc. : après
postea, adv. : ensuite
posterus, a, um : suivant ; in posterum : à l'avenir
postridie, adv. : le lendemain
praecipio, is, ere, cepi, ceptum : prendre avant, ordonner
praedico, as, are : dire publiquement, proclamer
praedico, is, ere, dixi, dictum : dire avant
prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
pro, prép : (abl.) devant, pour, à la place de
prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre
proelium, ii, n. : combat
prorumpo, is, ere, rupi, ruptum : faire sortir, se précipiter
prosum, prodes, prodesse, profui : être utile, servir
proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le
second
pulchritudo, dinis, f. : beauté
quamquam, quanquam + ind. : bien que
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quid, inv. : pourquoi ?
quid, inv. : pourquoi ?, après si, nisi, ne, num = aliquid
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un,
quelque chose
quies, etis, f. : tranquilité
quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un
comparatif = d'autant
quod, conj. : parce que
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
religio, onis, f. : scrupule religieux
repente, inv. : soudain
requiro, is, ere, quisiui, quisitum : rechercher, demander
res, rei, f. : chose
reuerto, is, ere, i, sum : retourner, revenir
se, pron. réfl. : se, soi
secum, = cum se : avec soi
Sertorius, ii, m. : Sertorius (général romain)
seruo, as, are : veiller sur, sauver
seruus, i, m. : esclave
sese, pron. : = se
si, conj. : si
significo, as, are : faire entendre
simulo, as, are : simuler
somnium, ii, n. : le rêve, le songe
sum, es, esse, fui : être
supero, as, are : vaincre
taceo, es, ere, cui, citum : se taire
tamquam, inv. : comme
tempus, oris, n. : temps
tum, adv. : alors
tumultus, us, m. : tumulte
uerus, a, um : vrai
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
uiuacissimus, a, um : superlatif de uiuax, acis : animé, vif,
fougueux
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
uniuersus, a, um : tout entier
usus, us, m. : usage
ut, conj. : pour que, que, comme
utilis, e : utile
utor, eris, i, usus sum : utiliser.

        [Sertorius, homme énergique et général hors du commun, était passé maître dans l'art d'utiliser et de diriger une armée. Dans les situations dramatiques, il allait jusqu'à mentir à ses soldats, si le mensonge pouvait être d'une utilité quelconque; il leur présentait comme authentiques des lettres fabriquées, alléguait des songes, faisait appel à de fausses croyances, si ces balivernes lui apportaient du crédit dans l'esprit de ses soldats. Cette anecdote est particulièrement célèbre :] un Lusitanien lui avait offert en cadeau une biche blanche qui alliait la plus grande beauté à la rapidité la plus vive. Il se mit à persuader tout le monde que la biche, d'origine divine et inspirée par Diane, conversait avec lui et lui prodiguait avertissements et conseils; si d'aventure, l'ordre qu'il devait donner à ses soldats lui paraissait trop dur, il proclamait que la biche lui avait donné un avertissement. Face à un tel argument, tous obéissaient sans rechigner, comme à un dieu. Mais, un jour, comme il y avait alerte, la biche affolée par le branle-bas et le tumulte, prit la fuite et se cacha dans un marais proche; après de vaines recherches, on la crut morte. Peu après, Sertorius apprit qu'on l'avait retrouvée. Il ordonna au porteur de la nouvelle de garder le silence et, pour s'en assurer, recourut à la menace; enfin, il lui ordonna de la lâcher brusquement le lendemain là où il serait réuni avec ses amis. Le jour suivant, quand l'assemblée fut au complet, il déclara qu'il avait vu en rêve que la biche morte revenait auprès de lui et qu'elle lui dictait sa conduite comme à l'accoutumée. Alors, il fit un signe à l'esclave; celui-ci, selon l'ordre reçu, lâcha la biche qui fit irruption dans la chambre de Sertorius; un cri s'éleva, tous furent frappés d'étonnement. [La crédulité des barbares fut fort utile à Sertorius dans les exploits qu'il accomplit. On rapporte que parmi les nations qui lui étaient alliées, malgré de nombreuses défaites, il n'y eut jamais personne qui lui fit défaut, alors que ce genre d'hommes est particulièrement instable.]
NB : les passages entre [ ] ne sont pas retenus pour la lecture dans le texte; ils feront cependant l'objet d'une exploitation particulière. EVALUATION DE LA DIFFICULTÉ

Nb. de mots : 166
Nb. de phr. : 8



AMÉNAGEMENTS

l. 5 : ei Sertorio
l. 8 : foret esset
l. 10 : perisse creditast periisse credita est
l. 12 : Tum qui Tum eum qui
l. 15 : consuerat consueverat
l. 15 : facto facere

EVALUATION DÉFINITIVE

Aucune donnée modifiée


LE SURNATUREL MANIPULÉ

        Sertorius (vers 123 - 72) : général romain; partisan de Marius; après la défaite de Marius, constitue en Espagne une armée rebelle formée d'indigènes et de Romains fidèles au parti populaire. Voici comment l'auteur (AULU-GELLE) introduit l'anecdote qu'il va nous raconter. Ces quelques lignes te donneront accès à des informations utiles pour la compréhension de ce qui suit.

        Sertorius, homme énergique et général hors du commun, était passé maître dans l'art d'utiliser et de diriger une armée. Dans les situations dramatiques, il allait jusqu'à mentir à ses soldats, si le mensonge pouvait être d'une utilité quelconque; il leur présentait comme authentiques des lettres fabriquées, alléguait des songes, faisait appel à de fausses croyances, si ces balivernes lui apportaient du crédit dans l'esprit de ses soldats. Cette anecdote est particulièrement célèbre.

        Cerva alba eximiae pulchritudinis et vivacissimae celeritatis a Lusitano Sertorio quodam dono data est. Hanc sibi oblatam divinitus et instinctam Dianae numine conloqui secum monereque et docere quae utilia factu essent persuadere omnibus instituit ac, si quid durius videbatur quod imperandum militibus esset, a cerva sese monitum tum praedicabat. Id cum dixerat, universi, tamquam si deo, libentes parebant. Ea cerva, quodam die, cum incursio esset hostium nuntiata, festinatione ac tumultu consternata in fugam se prorupit atque in palude proxima delituit et postea requisita periisse credita est. Neque multis diebus post inventam esse cervam Sertorio nuntiatur. Tum eum qui nuntiaverat iussit tacere ac ne cui palam diceret interminatus est praecepitque ut eam postero die repente in eum locum in quo ipse cum amicis esset immitteret. Admissis deinde amicis postridie visum sibi esse ait in quiete cervam quae periisset ad se reverti et, ut prius consueverat, quod opus esset facere, praedicere; tum servo quod imperaverat significat, cerva emissa in cubiculum Sertorii introrupit, clamor factus et orta admiratio est.
Voici la suite de ce que tu as traduit. Elle nous permet de percer les sous-entendus du texte.

La crédulité des barbares fut fort utile à Sertorius dans les exploits qu'il accomplit. On rapporte que parmi les nations qui lui étaient alliées, malgré de nombreuses défaites, il n'y eut jamais personne qui lui fit défaut, bien que ce genre d'hommes fût particulièrement instable.

Considérations pédagogiques

1. Le titre

Le titre formule de manière abstraite le fond même des anecdotes rapportées par Aulu-Gelle.

2. L'encadré

        L'encadré contient une information rapide sur le personnage principal. Y figure une information capitale pour la compréhension du texte (les soldats de Sertorius sont des Espagnols). Cependant, l'importance de cet élément n'est pas perceptible à ce stade de la lecture. (Voir plus loin)

3. La traduction de l'introduction
        Le début du texte est fourni en traduction; les quelques mots qui l'introduisent incitent à une analyse dont les résultats pourraient se synthétiser comme suit :
a) Sertorius était un général remarquable;
b) il mentait à ses soldats;
c) le mensonge s'appuyait souvent sur la superstition (on rejoint ici les informations très générales contenues dans le titre).

4. La traduction de la conclusion (il s'agit, en fait, d'un texte complémentaire d'un type un peu particulier)
La conclusion comporte un élément qui n'est pas clairement formulé dans ce qui précède (mais qui était clair pour les lecteurs romains qui connaissaient leur histoire nationale): les soldats que manipulait ainsi Sertorius étaient des barbares. L'élève a déjà reçu cette information dans l'encadré sur lequel il peut éventuellement faire retour.

A la lumière de cette information, l'élève est amené à une relecture de l'ensemble:
a) les manipulations de Sertorius marchaient parce qu'il avait affaire à des barbares naïfs;
b) étant donné leur naïveté, il était légitime de les tromper;
c) Sertorius a droit à l'éloge parce qu'il savait apprécier les conditions dans lesquelles il se trouvait et qu'il les a exploitées au mieux;
d) on peut lire en filigrane le portrait du barbare naïf et changeant.