SÉQUENCE II PENSER ET VIVRE L'EXIL Texte III : Exilé par Claude, Sénèque écrit à l'intention de sa mère un ouvrage où il démontre que l'exil n'est pas un malheur. Quantulum enim est quod perdidimus ! Duo, quae pulcherrima sunt, quocumque nos moverimus sequentur : natura communis et propria virtus. (..) Quicquid optimum homini est, id extra humanam potentiam iacet; nec dari nec eripi potest. Mundus hic, quo nihil neque maius neque ornatius rerum natura genuit, animus contemplator admiratorque mundi, pars eius magnificentissima, propria nobis et perpetua et tam diu nobiscum mansura sunt quam diu ipsi manebimus. (...) Nullum inveniri exsilium potest; nihil enim quod intra mundum est alienum homini est. Undecumque ex aequo ad caelum erigitur acies; paribus intervallis omnia divina ab omnibus humanis distant. SÉNÈQUE, Consolation à Helvia, 8, 2 et 4 -5 ab, ab, prép. : (+abl) à partir de acies, ei, f. : ligne de bataille ad, inv. : vers, à, près de admirator, oris, m. : l'admirateur aequo, as, are : égaliser, aplanir aequus, a, um : égal, équitable alienus, a, um : d'autrui animus, i, m. : coeur, sympathie caelum, i, n. : ciel communis, e : commun contemplator, oris, m. : le contemplateur, l'observateur disto, as, are : être distant diu, adv. : longtemps diuinus, a, um : divin do, das, dare, dedi, datum : donner duo, ae, o : deux enim, inv. : car, en effet erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, enlever et, conj. : et, aussi ex, prép. : (+abl) hors de, de exsilium, ii; n. : l'exil extra, + acc. : en dehors de gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître hic, adv. : ici hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : homme, humain humanus, a, um : humain iaceo, es, ere, cui, citurus : être étendu, s'étendre interuallum, l'intervalle, l'espace intro, as, are : entrer inuenio, is, ire, ueni, uentum : trouver ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.) is, ea, id : ce, cette magnificentissimus, a, um : grandiose (superlatif de magnificus) maior, oris : comparatif de magnus. Plus grand. maneo, es, ere, mansi, mansum : rester moueo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir mundus, i, m. : monde natura, ae, f. : nature nec, neque = et non , et...ne...pas neque, inv : = et non nihil, ou nil : rien nobiscum, = cum nobis : avec nous nos, nostrum : nous, je nullus, a, um : aucun omnis, e : tout optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus ornatius, adv. : d'une manière plus élégante par, aris : semblable, pareil pars, partis, f. : partie, côté perdo, is, ere, didi, ditum : perdre perpetuus, a, um : perpétuel possum, potes, posse, potui : pouvoir potentia, ae, f. : puissance proprius, a, um : propre, particulier pulcherrimus, a, um : très beau quam, inv. : que, combien quantulum, adv. : combien peu qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel... quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un comparatif = d'autant quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout quod, conj. : parce que res, rei, f. : chose sequor, eris, i, secutus sum : suivre sum, es, esse, fui : être tam, inv. : si, autant uirtus, utis, f. : courage, honnêteté undecumque, adv. : de n'importe où. Quelques questions ... 1) Que perd l'exilé ? 2) Que garde-t-il ? 3) Quels sont les vrais biens ? Document pour réfléchir Pendant son exil, Sénèque a écrit aussi la Consolation à Polybe (ministre de Claude qui aurait
pu intervenir en faveur du rappel de Sénèque). La Consolation a pour prétexte la mort du frère de Polybe et n'est qu'une longue flatterie. Dans la suite, Sénèque ne retint pas la Consolation à Polybe dans l'édition de ses oeuvres.
|