retour 1 2 3 4
SÉQUENCE II


PENSER ET VIVRE L'EXIL


Texte III : Exilé par Claude, Sénèque écrit à l'intention de sa mère un ouvrage où il démontre que l'exil n'est pas un malheur.


Quantulum enim est quod perdidimus ! Duo, quae pulcherrima sunt, quocumque nos moverimus sequentur : natura communis et propria virtus. (..) Quicquid optimum homini est, id extra humanam potentiam iacet; nec dari nec eripi potest. Mundus hic, quo nihil neque maius neque ornatius rerum natura genuit, animus contemplator admiratorque mundi, pars eius magnificentissima, propria nobis et perpetua et tam diu nobiscum mansura sunt quam diu ipsi manebimus. (...) Nullum inveniri exsilium potest; nihil enim quod intra mundum est alienum homini est. Undecumque ex aequo ad caelum erigitur acies; paribus intervallis omnia divina ab omnibus humanis distant.


SÉNÈQUE, Consolation à Helvia, 8, 2 et 4 -5

ab, ab, prép. : (+abl) à partir de
acies, ei, f. : ligne de bataille
ad, inv. : vers, à, près de
admirator, oris, m. : l'admirateur
aequo, as, are : égaliser, aplanir
aequus, a, um : égal, équitable
alienus, a, um : d'autrui
animus, i, m. : coeur, sympathie
caelum, i, n. : ciel
communis, e : commun
contemplator, oris, m. : le contemplateur, l'observateur
disto, as, are : être distant
diu, adv. : longtemps
diuinus, a, um : divin
do, das, dare, dedi, datum : donner
duo, ae, o : deux
enim, inv. : car, en effet
erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, enlever
et, conj. : et, aussi
ex, prép. : (+abl) hors de, de
exsilium, ii; n. : l'exil
extra, + acc. : en dehors de
gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : homme, humain
humanus, a, um : humain
iaceo, es, ere, cui, citurus : être étendu, s'étendre
interuallum, l'intervalle, l'espace
intro, as, are : entrer
inuenio, is, ire, ueni, uentum : trouver
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette
magnificentissimus, a, um : grandiose (superlatif de
magnificus)
maior, oris : comparatif de magnus. Plus grand.
maneo, es, ere, mansi, mansum : rester
moueo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir
mundus, i, m. : monde
natura, ae, f. : nature
nec, neque = et non , et...ne...pas
neque, inv : = et non
nihil, ou nil : rien
nobiscum, = cum nobis : avec nous
nos, nostrum : nous, je
nullus, a, um : aucun
omnis, e : tout
optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus
ornatius, adv. : d'une manière plus élégante
par, aris : semblable, pareil
pars, partis, f. : partie, côté
perdo, is, ere, didi, ditum : perdre
perpetuus, a, um : perpétuel
possum, potes, posse, potui : pouvoir
potentia, ae, f. : puissance
proprius, a, um : propre, particulier
pulcherrimus, a, um : très beau
quam, inv. : que, combien
quantulum, adv. : combien peu
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque
quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un
comparatif = d'autant
quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout
quod, conj. : parce que
res, rei, f. : chose
sequor, eris, i, secutus sum : suivre
sum, es, esse, fui : être
tam, inv. : si, autant
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
undecumque, adv. : de n'importe où.



Quelques questions ...

1) Que perd l'exilé ?

2) Que garde-t-il ?

3) Quels sont les vrais biens ?

Document pour réfléchir

        Pendant son exil, Sénèque a écrit aussi la Consolation à Polybe (ministre de Claude qui aurait pu intervenir en faveur du rappel de Sénèque). La Consolation a pour prétexte la mort du frère de Polybe et n'est qu'une longue flatterie. Dans la suite, Sénèque ne retint pas la Consolation à Polybe dans l'édition de ses oeuvres.