retour1 2 3 4
SÉQUENCE I LA VILLE ÉTRANGÈRE Texte III : Sénèque s'adresse à quelqu'un qui s'apprête à partir pour Syracuse. SYRACUSE Cité grecque de Sicile; son apogée politique se situe au Ve et IVe s. av. J.-C.; elle exerce à cette époque l'hégémonie en Sicile. Cicéron la décrit ainsi : La ville de Syracuse est la plus grande des villes grecques et la plus belle de toutes. Car forte par sa position, elle est belle à voir, qu'on l'aborde par la mer ou du côté de la terre. de signis, 117 Si quis Syracusas petenti diceret : "Omnia incommoda, omnes voluptates futurae peregrinationis tuae ante cognosce, deinde ita naviga. (...) Videbis celebratissimum carminibus fontem Arethusam, nitidissimi ac perlucidi ad imum stagni, gelidissimas aquas profundentem (...). Videbis portum quietissimum omnium quos aut natura posuit in tutelam classium aut adiuvit manus, sic tutum ut ne maximarum quidem tempestatum furori locus sit. Videbis ubi, Athenarum potentia fracta, tot milia captivorum ille excisis in infinitam altitudinem saxis nativus carcer incluserat; tepidissima hiberna et nullum diem sine interventu solis. Sed cum omnia ista cognoveris, gravis et insalubris aetas hiberni caeli beneficia corrumpet; erit Dionysius illic tyrannus, libertatis, iusititiae, legum exitium(...). Hanc imaginem agedum ad totius vitae introitum referamus. An Syracusas viseres deliberanti tibi quicquid delectare poterat, quicquid offendere exposui; puta nascenti me tibi venire in consilium : "Intraturus es urbem diis hominibusque communem, omnia complexam, certis legibus aeternisque devinctam, indefatigata caelestium officia volventem. (...) Sed istic erunt mille corporum, animorum pestes, et bella et latrocinia et venena et naufragia et intemperies caeli corporisque et carissimorum acerba desideria, et mors, incertum facilis an per poenam cruciatumque. Delibera tecum et perpende quid velis : ut ad illa venias, per illa exeundum est." SÉNÈQUE, Consolation à Marcia, 17 -18 (partim) ac, atque, conj. : et, et aussi ad, inv. : vers, à, près de adiuuo, as, are, iuui, iutum : aider, seconder aetas, atis, f. : époque, âge altitudo, dinis, f. : altitude, hauteur ante, inv. : prép+acc., devant, avant ; adv. avant aqua, ae, f. : eau Arethusa, ae, f. : Arethuse Athenae, arum, f. : Athènes aut, conj. : ou, ou bien beneficium, ii, n. : service, bienfait caelum, i, n. : ciel captiuus, a, um : prisonnier carcer, eris, m. : prison, box de départ (course) carmen, minis, n. : poème, incantation celebratissimus, a,um : très fréquenté (superlatif de celebratus, a, um) classis, is, f. : classe, flotte cognosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. : savoir corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre cum, inv. : conj., comme ; prép, avec deinde, adv. : ensuite dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler dies, ei, m. et f. : jour Dionysius, i, m. : Denys (tyran de Syracuse) et, conj. : et, aussi excido, is, ere, cidi, cisum : supprimer, détruire, tailler, couper fons, fontis, m. : source frango, is, ere, fregi, fractum : briser furor, oris, m. : fureur, folie furieuse futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être gelidus, a, um : gelé, glacé grauis, e : sérieux, triste, lourd, allourdi hibernum, cf. hiberna ille, illa, illud : ce, cette illic, adv. : là imus, a, um : le plus profond de, le fond de in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre includo, is, ere, clusi, clusum : enfermer incommodus, a, um : désagréable, désavantageux infinitus, a, um : infini, général, indéterminé insalubris, e : insalubre interuentus, us, m. : l'apparition iste, a, ud : ce ita, inv. : ainsi ; ita... ut, ainsi que libertas, atis, f. : liberté locus, i, m. : lieu manus, us, f. : main, petite troupe maximus, a, um : très grand, le plus grand (superl. de magnus) milium, ii, n. : mille natiuus, a, um : naturel natura, ae, f. : nature nauigo, as, are : naviguer ne, inv. : pour que... ne... pas, de peur que, que nitidus, a, um : brillant, resplendissant nullus, a, um : aucun omnis, e : tout peregrinatio, ionis, f. : le voyage perlucidus, a, um : limpide peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, attaquer, demander pono, is, ere, posui, situm : placer, poser portus, us, m. : port potentia, ae, f. : puissance profundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, épancher, verser qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ? quidem, inv. : certes (ne-) ne pas même quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition quis, quae, quid : qui ? quoi ?, après si, nisi, ne num = aliquis = quelqu'un saxum, pierre, rocher, roche sed, conj. : mais si, conj. : si sic, inv. : ainsi ; sic... ut : ansi... que sine, prép. : (abl) sans sino, is, ere, siui, situm : permettre. sol, solis, m. : soleil solus, a, um : seul stagnus, i, m. : le bassin sum, es, esse, fui : être Syracusae, arum, f. : Syracuse (ville de Sicile) tempestas, atis, f. : temps, mauvais temps tepidissimus, a, um : fort tiède (superlatif de tepidus, a, um : tiède) tot, adv. : tant, si nombreux tutela, ae, f. : la protection tutus, a, um : en sécurité, sûr tuus, a, um : ton tyrannus, i, m. : tyran ubi, inv. : où, quand uideo, es, ere, uidi, uisum : voir uoluptas, atis, f. : volupté ut, conj. : pour que, que, comme. Quelques questions ... 1) Quels sont les indices qui permettent de se rendre compte que Sénèque décrit un voyage hypothétique d'abord, imaginaire ensuite ? 2) Sénèque présente-t-il sa vision de Syracuse comme une "chose vue" ? 3) Quels sont les aspects de Syracuse mis en valeur? 4) A quoi sert la description de Syracuse? |