Collatinus, index > latin > Narcisse

Mort de Narcisse

iste ego sum : sensi, nec me mea fallit imago ;
uror amore mei : flammas moveoque feroque.
quid faciam ? roger anne rogem ? quid deinde rogabo ?
quod cupio mecum est : inopem me copia fecit.
o utinam a nostro secedere corpore possem !
votum in amante novum, vellem, quod amamus, abesset.
iamque dolor vires adimit, nec tempora vitae
longa meae superant, primoque exstinguor in aevo.
nec mihi mors gravis est posituro morte dolores,
hic, qui diligitur, vellem diuturnior esset ;
nunc duo concordes anima moriemur in una.'
dixit et ad faciem rediit male sanus eandem
et lacrimis turbavit aquas, obscuraque moto
reddita forma lacu est ; quam cum vidisset abire,
'quo refugis ? remane nec me, crudelis, amantem
desere !' clamavit ; 'liceat, quod tangere non est,
adspicere et misero praebere alimenta furori !'
dumque dolet, summa vestem deduxit ab ora
nudaque marmoreis percussit pectora palmis.
nec corpus remanet, quondam quod amaverat Echo.
quae tamen ut vidit, quamvis irata memorque,
indoluit, quotiensque puer miserabilis 'eheu'
dixerat, haec resonis iterabat vocibus 'eheu' ;
cumque suos manibus percusserat ille lacertos,
haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem.
ultima vox solitam fuit haec spectantis in undam :
'heu frustra dilecte puer!' totidemque remisit
verba locus, dictoque vale 'vale' inquit et Echo.
ille caput viridi fessum submisit in herba,
lumina mors clausit domini mirantia formam :
tum quoque se, postquam est inferna sede receptus,
in stygia spectabat aqua. planxere sorores
naides et sectos fratri posuere capillos,
planxerunt dryades; plangentibus adsonat Echo.
iamque rogum quassasque faces feretrumque parabant :
nusquam corpus erat; croceum pro corpore florem
inveniunt foliis medium cingentibus albis.
Ovide, Métamorphoses, livre III.
a, prép. : (+abl) à partir de
ab, prép. : v. a
abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
absum, es, esse, afui : être absent
ad, inv. : vers, à, près de
adimo, is, ere, emi, emptum : ôter, enlever
adsono, as, are : répondre en chantant
aeuum, i, n. : époque, durée, ‚ge
albus, a, um : blanc
alimentum, i, n., plutôt au pl. : aliments
amo, as, are : aimer, être amoureux
amor, oris, m. : amour
anima, ae, f. : coeur, ‚me
anne : ou ne pas
aqua, ae, f. : eau
aspicio, is, ere, spexi, spectum : voir
capillus, i, m. : cheveu
caput, itis, n. : tête
cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer
clamo, as, are : crier
claudo, is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer
concors, cordis : uni, en accord
copia, ae, f. : abondance (pl. richesses)
corpus, oris, n. : corps
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
crudelis, e : cruel
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer
deduco, is, ere, duxi, ductum : conduire
deinde, adv. : ensuite
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
dico, is, ere, dixi, dictum : dire
diligo, is, ere, legi, lectum : aimer
diuturnus, a, um : durable
doleo, es, ere, ui, itum : souffrir
dolor, oris, m. : douleur
dominus, i, m. :maître
dryas, adis, f. : dryade
dum, inv. : tant que, tandis que
duo, ae, a : deux
Echo, n. inv. : Echo
ego, mei : je
eheu, inv. : hélas !
et, conj. : et
exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
facies, ei, f. : apparence, beauté
facio, is, ere, feci, factum : faire
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
fax, facis, f. : torche
feretrum, i, n. : brancard (funèbre)
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
fessus, a, um : fatigué
flamma, ae, f. : flamme
flos, oris, m. : fleur
folium, ii, n. : feuille
forma, ae, f. : beauté
frater, tris, m. : frère
frustra, inv. : en vain
furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
grauis, e : sérieux, triste
herba, ae, f. : herbe
heu, inv. : hélas !
hic, haec, hoc : ce, cette
hic, inv. : ici
iam, inv. : déjà, à l'instant
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : ce, cette
imago, inis, f. : imitation, image
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
indolesco, is, ere, dolui : souffrir
infernus, a, um : des enfers, infernal
inops, otis : pauvre, sans ressources
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
inuenio, is, ire, ueni, uentum : trouver
iratus, a, um : en colère, irrité
iste, a, ud : ce
itero, as, are : recommencer, répéter
lacertus, i, m. : muscle, bras
lacrima, ae, f. : larme
lacus, us, m. : bassin, lac
licet, imp. : il est permis
locus, i, m. : lieu
longus, a, um : long
lumen, inis, n. : lumière, oeil
male, inv. : mal, vilainement
malo, mauis, malle, malui : préférer
malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
manus, us, f. : main
marmoreus, a, um : de marbre
mecum, conj.+pron. : avec moi
medium, ii, n. : milieu, centre
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir
meus,mea, meum : mon
miror, aris, ari : s'étonner
miser, a, um : malheureux
miserabilis, e : pitoyable, pathétique
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
moueo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir
moueo, es, ere, moui, motum : mettre en mouvement, émouvoir
nais, idis, f. : naïade
nec, neque = et non , et...ne...pas
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : notre
nouus, a, um : nouveau
nudus, a, um : nu
nunc, inv. : maintenant
nusquam, inv. : nulle part
o, inv. : ô, oh (exclamation)
obscurus, a, um : obscur
oro, as, are : prier
os, oris, n. : bouche, rivage
palma, ae, f. : palme, paume
paro, as, are : préparer
pectus, oris, n. : poitrine
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper
plango, is, ere, planxi, planctum : se lamenter
plangor, oris, m. : lamentations
pono, is, ere, posui, situm : poser, déposer, laisser ; capillos - : se couper les cheveux
possum, potes, posse, potui : pouvoir
postquam, conj. : après que
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
primus, a, um : premier
pro, prép : (abl.) devant, pour, à la place de
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
quam, inv. : que
quamuis, inv. : bien que
quatio, is, ere, -, quassum : agiter
qui, quae, quod : qui
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quo, inv. : oû ? (avec changement de lieu)
quondam, inv. : jadis, un jour
quoque, inv. : aussi
quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens)
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir
reddo, is, ere, ddidi, dditum : rendre, rapporter
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
refugio, is, ere, fugi : s'enfuir
remaneo, es, ere, mansi, mansum : rester
remitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, abandonner
resonus, a, um : retentissant
rogo, as, are : demander
rogus, i, m. : bûcher
sanus, a, um : sain d'esprit
se, pron. réfl. : se, soi
secedo, is, ere, cessi, cessum : s'éloigner, se séparer de
seco, as, are, secui, sectum : couper
sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis
sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'ap-
soleo, es, ere, ui, itum : avoir l'habitude de
sonitus, us, m. : bruit
soror, oris, f. : soeur
specto, as, are : regarder
stygius, a, um : du Styx
submitto, is, ere, misi, missum : abaisser, faire naître
sum, es, esse, fui : être
summus, a, um : le haut de ; qui est en haut.
supero, as, are : vaincre
suus,a, um : son
tamen, adv. : cependant
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tempus, oris, n. : temps
totidem, inv. : tout autant que ; ... quot : autant... autant
tum, adv. : alors
turbo, as, are : troubler
uale : adieu
uerbum, i, n. : parole, mot
uestis, is, f. : vêtement
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir
uires, ium, f. : force(s)
uiridis, e : vert
uita, ae, f. : vie
ultimus, a, um : dernier
unda, ae, f. : onde
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle, uolui : vouloir
uotum, i, n. : voeu, offrande
uox, uocis, f. : voix, parole, mot
uro, is, ere, ussi, ustum : brûler
ut, conj. : pour que, que, comme
utinam, inv. : pourvu que... !, si seulement... !